Untitled Document
 
العودة   منتديات لغاتى التعليمية > ~¤¦¦§¦¦¤~منتديات اللغات~¤¦¦§¦¦¤~ > منتدى اللغة الألمانية

منتدى اللغة الألمانية يختص بتعليم كل ما يتعلق باللغة الألمانية

 
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 11-25-2014, 08:34 PM   #1
اتعبتني حروفي
لغاتى
 
تاريخ التسجيل: Nov 2014
المشاركات: 99
معدل تقييم المستوى: 11
اتعبتني حروفي will become famous soon enough
افتراضي مجموعة قطوف من الأمثال الألمانية مترجمة

هذه باقة منوعة تضم أمثالاً وحكماً و أقوالاً مأثورة من التراث الألماني


(Abschiedsworte müssen kurz sein wie Liebeserklaerungen (Theodor Fontane

عبارات الوداع يجب أن تكون قصيرة كالمصارحة بالحب.
--------------------------
Lesen gefaehrdet die Dummheit

القراءة تعرض الغباء للخطر
----------------------
(Phantasie ist wichtiger als Wissen, denn Wissen ist begrenzt (Albert Einstein

الخيال يفوق العلم في الأهمية، فالعلم محدود. (ألبرت أينشتاين)

----------------------------

(Wer kaempft, kann verlieren. Wer nicht kaempft , hat schon verloren. (Bertolt Brecht

من يقاتل قد يخسر. من لا يقاتل فقد خسِر. (برتولت بريشت)
-----------------------------

(Man muss das Unmoegliche versuchen, um das Moegliche zu erreichen (Hermann Hesse

على المرء أن يحاول المستحيل لكي يحقق الممكن. (هرمان هسة)
----------------------------------------------------

(Mit dem Wissen waechst der Zweifel. (Goethe

كلما زاد العلم تنامى الشك. (غوته)
-----------------------------------------
Alte Liebe rostet nicht

المعنى الحرفي: الحبُ القديم لا يصدأ

يقابله في العربية: ما الحب إلا للحبيبِ الأولِ
---------------------------------------------
Liebe macht blind

حرفياَ: الحبُ يُعمي الأبصار

يقابله لدينا: الحبُ أعمى

أو مرآةُ الحب عمياء
-------------------------
Liebe geht durch den Magen

حرفياَ: الحبُ يدخل من المعدة

يقابله في العربية: اقرب طريق إلى قلب الرجل معدته
-----------------------------------------------
Eulen nach Athen tragen

المعنى الحرفي: يجلب البوم إلى أثينا

ومعناه: يقوم بعمل لا فائدة منه أو لا حاجة إليه

ويقابله في العربية: يبيع الماءَ في حارة السّقّائين
-----------------------------------------
Baeume sterben aufrecht

المعنى الحرفي: تموت الأشجارُ واقفةَ

ومعناه: أن الشرفاء لا يتنازلون عن مبادئهم ولا ينحنون إذلالاً
-----------------------------------------------
Alle grossen Maenner sind bescheiden

المعنى الحرفي: الرجال العُظماء متواضعون
------------------------------------------------
Der Apfel faellt nicht weit vom Stamm

حرفياَ: لا تسقط التفاحةُ بعيداً عن الشجرة

يقابله لدينا: هذا الشبل من هذا الأسد
-------------------------------------------------
Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen

حرفياَ: الضمير الجيد هو وسادة ناعمة

يقابله لدينا: الضمير المطمئن خير وسادة للراحة
-----------------------------------------------------
Kinder und Narren sagen die Wahrheit

حرفياَ: الأطفال والمجانين يقولون الحقيقة

يقابله في العربية: ُتؤخذ (أو خُذ) الحكمة من أفواه المجانين
------------------------------------------------------------
Viel Geschrei und wenig Wolle

حرفياَ: صراخٌ كثيٌر و قليلٌ من الصوف

يقابله لدينا: جعجعة بلا طحن
----------------------------------------
keine Rose ohne Dornen

حرفياَ: لا زهرة بدون أشواك

يقابله في العربية: لا عسل بدون إبر النحل
--------------------------------------------
Leere Aehren stehen aufrecht

حرفياَ: السنابلُ الفارغةُ تقف منتصبةَ

يقابله في العربية قول المتنبي:

ملءُ السنابل ينحنين تواضعا والفارغات رؤوسهن شوامخ
---------------------------------------------------------------
Hunger ist der beste Koch

الجوع أفضل طبّاخ

المعنى: عندما يجوع الإنسان يتناول كل شيئ ولا يهمه طعمه
-----------------------------------------
Luegen haben kurze Beine

حرفياً: الأكاذيب سيقانها قصيرة

يقابل المثل في العربية: حبل الكذب قصير
---------------------------------------------
Er waescht seine Haende in Unschuld

حرفياً: يغسل يديه بالبراءة

يقابله لدينا: ادّعى البراءة كبراءة الذئب من دم يوسف
----------------------------------------------------
Das Mass ist voll

يقابله في العربية: طفح الكيل أو
بلغ السيل الزبى
-----------------------------------------------
Gottes Mühlen mahlen langsam

حرفياً: طواحين الرب تطحن ببطء

يقابله لدينا: إن الله يُمهل ولا يهمل
-----------------------------------------
steter Tropfen hoehlt den Stein

قطرات الماء المستمرة تجوّف الصخر

المعنى: بالتوسل والإلحاح المستمر قد يصل المرء إلى مبتغاه

يقابله: كثرة الضرب على الحديد يفك اللحام
--------------------------------------------
Not macht erfinderisch

يقابله في العربية: الحاجة أم ألاختراع
---------------------------------------
Wer Wind saet, wird Sturm ernten

حرفياً: من يبذر الريح يحصد العاصفة

يقابله لدينا: من يزرع الشر يحصد الشوك
--------------------------------------------
Kommt Zeit, kommt Rat

المعنى: إذا حان الوقت تجيء معه النصيحة

يقابله لدينا: لكل حادث حديث
-----------------------------------
Der Berg kreisste und gebar eine Maus

يتطابق هذا المثل تماماً مع المثل العربي : تمخض الجبل فولد فأرا
-------------------------------------------------------------

اتعبتني حروفي غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
 

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدلالية (Tags)
مترجمة, مجموعة, الألمانية, الأمثال, قطوف


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


الساعة الآن 09:51 PM بتوقيت مسقط


Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
:: جميع الحقوق محفوظة لمنتديات لغاتى التعليمية ::