![]() |
مجموعة قطوف من الأمثال الألمانية مترجمة
هذه باقة منوعة تضم أمثالاً وحكماً و أقوالاً مأثورة من التراث الألماني (Abschiedsworte müssen kurz sein wie Liebeserklaerungen (Theodor Fontane عبارات الوداع يجب أن تكون قصيرة كالمصارحة بالحب. -------------------------- Lesen gefaehrdet die Dummheit القراءة تعرض الغباء للخطر ---------------------- (Phantasie ist wichtiger als Wissen, denn Wissen ist begrenzt (Albert Einstein الخيال يفوق العلم في الأهمية، فالعلم محدود. (ألبرت أينشتاين) ---------------------------- (Wer kaempft, kann verlieren. Wer nicht kaempft , hat schon verloren. (Bertolt Brecht من يقاتل قد يخسر. من لا يقاتل فقد خسِر. (برتولت بريشت) ----------------------------- (Man muss das Unmoegliche versuchen, um das Moegliche zu erreichen (Hermann Hesse على المرء أن يحاول المستحيل لكي يحقق الممكن. (هرمان هسة) ---------------------------------------------------- (Mit dem Wissen waechst der Zweifel. (Goethe كلما زاد العلم تنامى الشك. (غوته) ----------------------------------------- Alte Liebe rostet nicht المعنى الحرفي: الحبُ القديم لا يصدأ يقابله في العربية: ما الحب إلا للحبيبِ الأولِ --------------------------------------------- Liebe macht blind حرفياَ: الحبُ يُعمي الأبصار يقابله لدينا: الحبُ أعمى أو مرآةُ الحب عمياء ------------------------- Liebe geht durch den Magen حرفياَ: الحبُ يدخل من المعدة يقابله في العربية: اقرب طريق إلى قلب الرجل معدته ----------------------------------------------- Eulen nach Athen tragen المعنى الحرفي: يجلب البوم إلى أثينا ومعناه: يقوم بعمل لا فائدة منه أو لا حاجة إليه ويقابله في العربية: يبيع الماءَ في حارة السّقّائين ----------------------------------------- Baeume sterben aufrecht المعنى الحرفي: تموت الأشجارُ واقفةَ ومعناه: أن الشرفاء لا يتنازلون عن مبادئهم ولا ينحنون إذلالاً ----------------------------------------------- Alle grossen Maenner sind bescheiden المعنى الحرفي: الرجال العُظماء متواضعون ------------------------------------------------ Der Apfel faellt nicht weit vom Stamm حرفياَ: لا تسقط التفاحةُ بعيداً عن الشجرة يقابله لدينا: هذا الشبل من هذا الأسد ------------------------------------------------- Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen حرفياَ: الضمير الجيد هو وسادة ناعمة يقابله لدينا: الضمير المطمئن خير وسادة للراحة ----------------------------------------------------- Kinder und Narren sagen die Wahrheit حرفياَ: الأطفال والمجانين يقولون الحقيقة يقابله في العربية: ُتؤخذ (أو خُذ) الحكمة من أفواه المجانين ------------------------------------------------------------ Viel Geschrei und wenig Wolle حرفياَ: صراخٌ كثيٌر و قليلٌ من الصوف يقابله لدينا: جعجعة بلا طحن ---------------------------------------- keine Rose ohne Dornen حرفياَ: لا زهرة بدون أشواك يقابله في العربية: لا عسل بدون إبر النحل -------------------------------------------- Leere Aehren stehen aufrecht حرفياَ: السنابلُ الفارغةُ تقف منتصبةَ يقابله في العربية قول المتنبي: ملءُ السنابل ينحنين تواضعا والفارغات رؤوسهن شوامخ --------------------------------------------------------------- Hunger ist der beste Koch الجوع أفضل طبّاخ المعنى: عندما يجوع الإنسان يتناول كل شيئ ولا يهمه طعمه ----------------------------------------- Luegen haben kurze Beine حرفياً: الأكاذيب سيقانها قصيرة يقابل المثل في العربية: حبل الكذب قصير --------------------------------------------- Er waescht seine Haende in Unschuld حرفياً: يغسل يديه بالبراءة يقابله لدينا: ادّعى البراءة كبراءة الذئب من دم يوسف ---------------------------------------------------- Das Mass ist voll يقابله في العربية: طفح الكيل أو بلغ السيل الزبى ----------------------------------------------- Gottes Mühlen mahlen langsam حرفياً: طواحين الرب تطحن ببطء يقابله لدينا: إن الله يُمهل ولا يهمل ----------------------------------------- steter Tropfen hoehlt den Stein قطرات الماء المستمرة تجوّف الصخر المعنى: بالتوسل والإلحاح المستمر قد يصل المرء إلى مبتغاه يقابله: كثرة الضرب على الحديد يفك اللحام -------------------------------------------- Not macht erfinderisch يقابله في العربية: الحاجة أم ألاختراع --------------------------------------- Wer Wind saet, wird Sturm ernten حرفياً: من يبذر الريح يحصد العاصفة يقابله لدينا: من يزرع الشر يحصد الشوك -------------------------------------------- Kommt Zeit, kommt Rat المعنى: إذا حان الوقت تجيء معه النصيحة يقابله لدينا: لكل حادث حديث ----------------------------------- Der Berg kreisste und gebar eine Maus يتطابق هذا المثل تماماً مع المثل العربي : تمخض الجبل فولد فأرا ------------------------------------------------------------- |
رد: مجموعة قطوف من الأمثال الألمانية مترجمة
درس جميل جداً ومميز في الالمانية تسلم ايدك علي الشروحات المميزة بانتظار كل جديدك |
الساعة الآن 12:57 PM بتوقيت مسقط |
Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
:: جميع الحقوق محفوظة لمنتديات لغاتى التعليمية ::