Untitled Document
 
العودة   منتديات لغاتى التعليمية > ~¤¦¦§¦¦¤~منتديات السياحة والسفر~¤¦¦§¦¦¤~ > منتدى السياحة والسفر > العلاج فى الخارج

العلاج فى الخارج معلومات عن طرق السفر للعلاج

 
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 10-01-2008, 06:22 PM   #1
ميسا
نـائـبـة
المدير العام
 
الصورة الرمزية ميسا
 
تاريخ التسجيل: Mar 2008
الدولة: Tyre, Lebanon
المشاركات: 24,172
معدل تقييم المستوى: 10
ميسا is a jewel in the roughميسا is a jewel in the roughميسا is a jewel in the rough
Thumbs up تحذير المسافرين للعلاج من حيل بعض المترجمين

أخوتي و أخواتي ...
هذه بعض السلبيات التي وجدتها من بعض المترجمين – هداهم الله – فأحببت أن أطرحها عليكم , و أضعها بين أيديكم , و لا يعني طرحي لها أن كل المترجمين لديهم هذه السلبيات , لا بل المقصد أن نحذر من السلبي , أما الإيجابي فأمره واضح غير خفي , و أنقلها لكم عن تجربة و خبرة , فلعلنا نحذر الغافل و ننبه المغتر ببعض هؤلاء .
و لا يعتقد البعض أنني متشائم , أو أنني إنسان أحمل نظرة سوداء , بل بالعكس لم يكن هذا بيوم من الأيام مبدئي أو طريقتي بالحياة , و لكن وجدت أن بعض المترجمين يفرضون هذا الواقع المر , و أن بعض المرضى تنطلي عليهم تلك الحيل .
و حتى ننصف البعض الآخر من المترجمين فوجدتهم نعم الأخوة , و لي معهم صداقات لازلت أنعم بها و أذكرها حتى يومي هذا , فقلما تمر أيام إلا و نتواصل معهم , و نسعد بحديثهم و تربطني بهم روابط أخوة أكثر من علاقة العمل , أخوتي فأليكم السلبيات التي وجدتها فمن كان لديه أي سلبية أخرى فاليطرحها أو يراسلني فأنشرها , فلعل طريق المرضى ينير عبر ملاحظاتكم و مواقفكم فتأجروا على ذلك .
و اكرر أن هؤلاء بعض المترجمين فهذا البعض قد يكون قلة وقد يكون أكثرية في بعض المناطق و قد يكون شيئاً غير محسوساً في مناطق أخرى , لذا فلا يأتي من يجادل بغير الحق, ويقول أنك تبالغ , أو أنك تتهم فقد ذكرت التبعيض و التقليل قبل ذكر المترجمين .

1. يجب أن تعلم أن بعض المترجمين لا يملك اللغة بشكل كافي و التي تخوله لأن يوضح للدكتور حالة المريض بالشكل الصحيح .

2. بعضهم لا يستطيع أن يترجم و بدقة ما يقوله الدكتور عن حالة المريض و هذا يسبب بعض الإرباك عند عرض الدكتور بعض الخيارات التي يطرحها على المريض .

3. ليس أي مترجم يصلح لأن يكون مترجم طبياً فالمصطلحات الطبية تختلف عن لغة الشارع و المصطلحات الطبية عالم واسع له دلالاته الدقيقة .

4. إذا كان المريض يتقن اللغة الإنجليزية فقد يكتفي بها عن المترجمين .

5. بعض المترجمين ليس له خبرة كافية من ناحية المستشفيات و الأطباء الأفضل لعلاج الحالات , بل هو معتاد على مستشفى معين و طبيب معين فهو يتردد عليه مع كل مريض .

6. بعض المترجمين يتفق مع بعض المستشفيات من أجل أن يأخذ نسبة على كل مريض لذا فهو حريص أن يذهبوا كل المرضى لذلك المستشفى , و هو تابع للمستشفى و الطبيب الذي يدفع نسبة أكبر .

7. بعض المترجمين يدل المرضى على الفنادق التي له عمولة لديهم , عند جلب الزبائن لهم , لذا فهو يتعذر بازدحام الفنادق و أن الفندق الوحيد الموجود هو الفندق الذي يتعامل معه , لذا يجب السؤال بأكثر من طريقة .

8. يفترض أن المستشفيات التي تعطي الدكتور نسبة أن لا يأخذ من المريض أي مبلغ آخر .

9. بعض المترجمين يحرصون أن يتأخر المريض بالعلاج لديهم , و ذلك حتى يأخذ يومياته من الملحقية الصحية لأكثر عدد من الأيام , فتجده يؤخر مواعيد الدكاترة أو يكثر من الفحوصات بغير فائدة .

10. بعض المرضى يعتمد على المترجمين بالحجز عند الرغبة بالمغادرة , و لا يعلم المريض أن هؤلاء المترجمين ليس لديهم رغبة بسفر المريض فعند سفره قد فاتته الفرصة لجلب أكبر مبلغ من المال .

11. بعض المترجمين يأخذون مبالغ للتوصيل من سكن المريض إلى المستشفى , و الذي تعاملت به و أعلم عنه من أكثر من مصدر أن الملحقية تشترط التوصيل من سكن المريض إلى المستشفى .

12. تتكفل الملحقية الصحية باستقبال المريض و الذهاب به إلى المطار و لكن بعض المترجمين لا يسرهم ذلك فهم يأخذون مبالغ مقابل ذلك المشوار .

13. بعض المترجمين يزحم نفسه بالمرضى , من أجل أن يحصل على أكبر قدر من العمولة , و هذا العمل مخالف لأنظمة المكاتب الصحية و يجعل المترجم يخدم و يقدم من يدفع له أكثر .

14. قلة من المترجمين هو باسم مترجم , و لكن و العياذ بالله فهو مروج للرذيلة , يدل على محلات الفساد , لذا فبعضهم يختبر المريض أو مرافقه عند قومه , فيبدأ بعرض بضاعته الفاسدة من أول يوم و ذلك بعرض بعض الحالات التي مرت به من قبل ليستشف حال مريضة و يستكشفه فيبدأ بنسج خيوط شبكته , يجب الحذر ولكن لا يجب الشك و التشكيك بالجميع .

15. من يدفع أكثر يكن المترجم برفقته أكثر , فبعضهم يتجه إلى من يتضح عليهم الثراء و يترك الآخرين يتيهون .

16. بعض المترجمين يخبر المريض أن الممرضات بحاجة إلى هدايا و مبالغ و أن الدكاترة كذلك , و إما أنه يكون صادقاً في ذلك أو يتقرب إليهم من أجل مصلحته و مواعيده أو يتناصفها معهم .

17. بعض المترجمين يعلم أطباء أفضل في مدن قريبة , و لكن لا يريد أن يأخذ المريض إلى هناك من أجل أن لا يضيع وقته أو يرتبط بمواعيد بأماكن متعددة .

18. بعض المترجمين يريد أن يبقى المريض في التنويم مدة أطول فهنا نسبته سوف تزداد و تكثر .

19. قد ينجح المترجم بتقليل تكاليف عملية معينة , و لكن قد يكون هذا التقليل على حساب الجودة و المواد المستخدمة في العملية و المريض لا يعلم شيئاً عن ذلك .

20. قد يهول بعض المترجمين حالة المريض , بحيث يضطر أن يأخذ كل الفحوصات و التحاليل و كل ذلك يصب في مصلحته و في خزنته .

21. بعض المترجمين بعيدين عن الله لذا فالبعد عنهم أفضل .

22. بعض المرضى يثق بالمترجم على بناته و فلذات كبده , و هذا خطر عظيم فإذا كانوا بعيدين عن الله فهم ليسوا أهلاً لذلك .

23. لا يعني اختيار المترجم من قبل الملحقية , أن المترجم موثوق أو مأمون فيجب أن لا نشك و لكن يجب الحذر كذلك .

24. يجب أن لا يطلع المترجم على خصوصيات المريض فبعضهم ينشر خبر المرضى على كل قادم و ذاهب لتلك البلاد , و بعضهم لا يهتمون بخصوصيات المرضى و يتكلمون بها في كل مكان و مع أي شخص .

25. بعضهم يسوق لشرائح الجوال أو وسائل التنقلات و المواصلات , فإن كانوا مثل غيرهم فلا بأس بذلك أما أن يزيدوا ويستغلوا المرضى فلا و ألف لا .

26. قد يسب بعض المترجمين بعضهم و يحدثك بأسماء بعض المترجمين الذين يستغلون المرضى , فلا تصدق إلا ما رأت عينك فقد يكون يريد أن يبعدك عنهم .

27. بعض المترجمين يقول أن تقديم التقارير و عرضها على الأطباء يتم مقابل مبلغ مالي , و هذا صحيح في بعض المستشفيات و لكن بعضها مجاناً و بدون مقابل .

28. لا تعتمد على ترجمة التقارير الطبية من قبل المترجمين , فاللغة الطبية شيء آخر .
__________________

ميسا "ملكة الحوت الأسود"
ميسا غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
 

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدلالية (Tags)
للعلاج, المترجمين, المسافرين, تحذير, بعض, جدل


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
الهند للعلاج ! j.mo العلاج فى الخارج 2 02-09-2010 12:59 AM
لتسهيل خدمات المسافرين ميسا منتدى السفر 0 10-02-2008 12:24 PM
طلب من المترجمين hawashp المنتدى العام للترجمة 0 10-01-2007 03:33 PM


الساعة الآن 01:39 AM بتوقيت مسقط


Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
:: جميع الحقوق محفوظة لمنتديات لغاتى التعليمية ::