![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
#1 |
نـائـبـة
المدير العام
تاريخ التسجيل: Mar 2008
الدولة: Tyre, Lebanon
المشاركات: 24,172
معدل تقييم المستوى: 10 ![]() ![]() ![]() |
![]()
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة
[hide] 1ـ لا تَكنْ صَلْباً فتُكسرْ ولا ليّناً فتُعْصَر . — Pek yaş olma sıkılırsın, pek’ de kuru olma kırılırsın. —Ne yavuz ol asıl ne yaş ol basıl). 2ـ كَيفَما كَان الإنْسَانُ في السَّبعِ فَهو في السّبعين أيضاً. — İnsanlar yedisinde ne ise yetmişinde o dur. 3ـ مَنْ تدخّلَ فيما لا يعنيهِ لقيَ ما لا يرضيهِ. — Kim ilgilendirmediği işe karışırsa, razı olmadığı şeylerle karşılaşır. 4ـ مَن دَقَّ دُقَّ . — Calma kapım, çalınır kapın 5ـ وَغَيرُ تَقيٍّ يَأمرُ النّاسَ بالتُّقى. — Takva sahibi olmayan kişi başkasına takvalık emreder. —Kendine kilim dokunamaz başkasına halı dokumaya kalkar). [/hide] [hide] 6ـ قَولُ الحَقِّ لمْ يَدعْ لي صَدِيقاً. — Doğru söylemek, bana arkadaş bırakmadı. —Doğru söyleyeni dokuz köyden kovalar). 7ـ إنْ كُنتَ كَذوباً فكُنْ ذّكوراً. — Yalancıda olsan söylediğini hatırla. 8ـ مَنْ طلبَ أخاً بلا عيبٍ بقيَ بلا أخٍ. — Kusursuz dost arayan dostsuz kalır. 9ـ مّنْ إسْترعَى الذّئبَ فقد ظَلمَ. — Kutra güvenen haksızlık eder. 10ـ نَعيبُ زَمَاننا والعَيبُ فِينا. — Zamanı ayıplarız hâlbuki ayıp bizdedir.[/hide] [hide] 11ـ المَرءُ عَدوُّ مَا جَهِل. — Kişiler bilmedikleri şeyin düşmanıdırlar. 12ـ كلُّ إناءٍ يَنضَحُ بِمَا فِيهِ / كَما تَزرَع تَحصُد. — Küp içindekini sızdırır. / - Ne ekersen onu biçersin. 13ـ المَرءُ على دِينِ خَليلهِ. — (Kişi arkadaşın dinindendir). (Adam ahbabından bellidir). 14ـ إعْطِِ القَوسَ بَارِيْهَا. — (Yayı okçuya ver). (İşi ehline ver). 15ـ إذا تَخاصَمَ اللِّصَان ظَهرَ المَسرُوق. — İki hırsız döküşünce çalıntı bulunur.[/hide] [hide] 16ـ إذا إفْتَقَرَ اليَهُوديُّ نظرَ في حِسَابهِ العَتِيق. — Yahudi fakirleşince eski hesaplarına bakar. 17ـ بَيضةُ اليَوم خَيرٌ من دَجاجة الغَدِ. — Bugünün yumurtası yarının tavuğundan iyidir. 18ـ حِيلةُ مَنْ لا حِيلة لهُ الصّبرُ. — .Çaresiz olanın çaresi sabırdır 19ـ إنْ كُنتَ رِيْحَاً فَقَد لاَقَيْتَ إعْصَاراً. — Eğer rüzgâr isen fırtına ile karşılaşırsın. 20ـ في التّأني السّلامة وفي العَجلة النّدامة / مَنْ تأنّى أدْرَكَ ما تمنَّى. — İtidalde selamet, acelede nedamet vardır — İhtiyatlı davranan umduğuna ulaşır. [/hide] [hide] 21ـ لا تُؤخّرْ عَملَ اليَومِ لِغَدٍ (لاتُؤَجّل عَملَ اليَومِ إلى غَدٍ). — Bugünün işini yarına bırakma. 22ـ الطّيرُ بالطّيرِ يُصطادُ. — Kuş kuşla avlanır. 23ـ إسأل الجَار قَبلَ الدّار. — (Evden önce komşuyu sor). (Ev alma komşu al). 24ـ ما كلّ أصَابِعكَ سَوى (سَواء). — Beş Parmağın beşi bir değildir. 25ـ النّقدُ (القِرشُ) الأبيضُ يَنفعُ في اليَومِ الأسْودِ. — Ak akça kara gün içindir.[/hide] [hide] 26ـ إذا حَان القَضاءُ ضَاقَ الفَضاءُ؟ — Kaza gelince feza daralır. 27ـ إذا وجَدتَ القَبرَ مَجّاناً فأدخِلْ فيه. — Mezarı bedava bulursan hemen gir. 28ـ إسْأَل عَن الرَّفِيق قَبلَ الطَّريق. — Yoldan önce arkadaşı sor. 29ـ آفَةُ العِلمِ النِّسيَان. — İlimin belası unutmaktır. 30ـ الإنتِظار أشَدُّ من النَّار. — Beklemek ateşten beterdir.[/hide] [hide] 31ـ الإنسَانُ عَبْدُ الإحْسَان. — İnsan ihsanın esiridir. 32ـ إنَّ العَصَا من العُصية. — Sopa sopacıktan meydana gelir (Hiç bir şeyi küçümseme). 33ـ إنَّ من البَيانِ لَسِحراً. — Anlatımda büyüleyicilik vardır. 34ـ بَعضُ العَفوِ ضَعْفٌ. — Bazı af zaaftır. 35ـ الحَريْصُ مَحرُومٌ. — .Ccedil;ok isteyen mahrum kalır.[/hide] [hide] 36ـ حُسنُ الأخْلاق كُنوزُ الأَرزَاق. — Güzel ahlak rızk hazineleridir. 37ـ خَيرُ الكَلامِ مَا قَلَّ ودَلَّ. — Sözün hayırlısı kısa ve anlaşılır olanıdır. 38ـ رُبَّ قَولٍ أنْفَذُ مِن صَولٍ. — Nice söz vardır ki, yiğitçe saldırıdan etkilidir. 39ـ الصَّبرُ مِفتاحُ الفَرَج. — Sabır kurtuluşun anahtarıdır. 40ـ ظَنُّ العَاقِل خَيرٌ مِن يَقينِ الجَاهِل. — Akıllının zannı cahilin bilgisinden hayrıdır. 41ـ القَناعَةُ كَنزٌ يَفْنَى. — Kanaat tükenmez bir hazinedir. 42ـ كُلُّ رأسٍ بِهِ صُداعٌ. — Her başın bir ağrısı vardır. 43ـ كُنْ جَميلاً تَرى الوُجُودَ جَميلاً. — Sen güzel ol mevcudatı güzel görürsün. 44ـ كُنْ وَسَطَاً وإمشِ جَانِباً. — Orta ol, kenardan yürü. 45ـ لا تَأكُل خُبزكَ على مائِدَةِ غَيرِك. — Kendi ekmeğini başkasının sofrasında yeme. 46ـ لا تَجري فيما لا تَدرِي. — Bilmediğin bir şeyin ardından koşma. 47ـ لا تَغُرَّكَ المَظاهِرُ. — Görünüşe aldanma. 48ـ لا يَضُرُّ السَّحَابَ نُباحَ الكِلابِ. — Köpeklerin havlaması bulutlara zarar vermez. 49ـ لا يَنفعُ النَّدم بَعدَ العَدَم. — Son pişmanlık fayda vermez. 50ـ إسأل المُجرِّب ولا تَسألِ الحَكيم / لِسانُ التَّجرُبة أصدَق. — Tecrübeliden sor hâkimden sorma / Tecrübenin sözü daha doğrudur). [/hide] [hide] 51ـ لِكُلِّ دَاءٍ دَواءٌ إلاّ الحَماقَةَ. — Ahmaklık dışında her derdin bir devası vardır. 52ـ مَنْ إسترعى الذِّئبَ فقَدْ ظَلَم. — Kutra güvenen haksızlık eder. 53ـ مَن حَفَرَ لأخيِهِ حُفرَةً وقَعَ فيها. — Başkasına kuyu kazan içine düşer. 54ـ النَّاسُ أعداءُ ما جَهِلوا. — İnsanlar bilmedikleri şeyin düşmanıdırlar. 55ـ نُصرَةُ الحَقِّ شَرَفٌ. — Kaka yardım etmek şereftir. 56ـ بَعضُ الكَلامِ أقطَعُ من الحِسَام؟ — Bazı sözler kılıçtan daha keskindir. 57ـ ما رَأيتُ نِعمَةً مَوفُورَةً إلاَ وإلى جَانِبِها حَقٌّ مَضيعٌ. — Helal kazanç ile yağlı pilav yenmez. — Bol nimetin olduğu yerde, ancak haksız kazancın olduğu görünür. [/hide] [hide] 58ـ الضِّحكُ مِن غَيرِ عَجَب مِن قِلَّةِ الأدَب. — İlginç olmayan bir şeye gülmek terbiyenin az olması demek. 59ـ كُلّ مَمنوع مَتبوعٌ (مَرغُوبٌ). — Her yasak izlenir (Arzulanır). 60ـ الحَياءُ من الإيْمَان. — Hayâ etmek imandandır. 61ـ إختَلَطَ الحَابِل بالنَّابِل. — Her şey karıştı. 62ـ لا يَشكُر اللهَ مَن لا يَشكُرِ النَّاسَ. — İnsanlara şükür etmeyen Allah'a da şükür etmez. 63ـ المُؤمِنُ بِشرُهُ في وَجهِهِ وَحُزنُهُ في قَلبِهِ. — Müminin sevinci yüzünde, üzüntüsü kalbindedir. 64ـ أجوَعُ مِن ذِئبٍ. — Kurttan daha aç. [/hide] [hide] 65ـ لكُلِّ عَالِمٍ هَفوَة، ولِكُلِّ جَوادٍ كَبوَة، ولِكُلِّ صَارِمٍ نَبوَة. — Her âlimin bir hatası, her atın yüzüstü düşmesi ve her keskin kişinin de uzak olması vardır. (O kadar kusur Kadı kızında da bulunur) 66ـ كُلُّ سِرٍّ جَاوّزَ الإثنينِ شَاعَ. — Her sır iki kişiyi aşarsa yayılır. 67ـ كُلُّ كَلبٍ بِبَابهِ نَبَّاح وكُلُّ دِيكٍ على مَزبلتهِ صَيّاح. — Her Köpek kapısında havlar ve her horoz çöplüğünde öter. 68ـ الإنسانُ في التّفكير واللهُ في التّقدير . — İnsanın düşüncesi ile Allah'ın takdiri ile olur. [/hide] [hide] 69ـ عِندَ الشّدائِد تُعرفُ الإخوان (الأصدقاء) : - Zor günde dostluk belli olur. 70ـ كلّ شاةٍ تُناطُ (تُعلّقُ) بِرجليها : - Her koyun kendi bacağından asılır. 71ـ بَلَغَ السّكينُ العَظمَ : - Bıçak kemiğe dayandı. 72ـ كُلُّ شيءٍ وثَمنُهُ : - Her şeyin bir değeri vardır. 73ـ لا تَلِدُ الذِّئبةُ إلاّ ذِئباً : - Kurt ancak kurt doğar[/hide]
__________________
ميسا "ملكة الحوت الأسود" |
![]() |
![]() |
مواقع النشر (المفضلة) |
الكلمات الدلالية (Tags) |
مترجمة, اللّغة, التركية, العربية, حكمة, إلى |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
![]() |
||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
قارئة الفنجان للشاعر القدير رحمة الله (نزار قباني) مترجمة للغة التركية | ميسا | منتدى اللغة التركية | 6 | 04-08-2023 10:44 PM |
أضخم كمية من الكلمات التركية مترجمة للانكليزية حصرياً على لغاتي (متجدد) | ميسا | منتدى اللغة التركية | 81 | 01-25-2023 05:23 PM |
احتاج لترجمة نص من العربية إلى الإنجليزية .. | الحس المرهف | المنتدى العام للترجمة | 11 | 02-02-2013 12:44 AM |
قصة مترجمة من الانجلزي الى اللغة العربية | فصولي المطيري | القسم الأدبى | 1 | 07-21-2009 02:14 PM |
ترجمة أسماء الحيوانات والطّيور من اللّغة العًربيّة إلى التركية | رقه الياسمين | منتدى اللغة التركية | 1 | 06-13-2009 11:39 AM |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |