Untitled Document
 
العودة   منتديات لغاتى التعليمية > ~¤¦¦§¦¦¤~منتديات اللغات~¤¦¦§¦¦¤~ > منتدى اللغة اليابانية > قسم قواعد اللغة اليابانية

 
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 12-23-2014, 02:02 AM   #1
عہذب إلمہعآنہيے
لغاتى سوبر
 
تاريخ التسجيل: Nov 2014
المشاركات: 154
معدل تقييم المستوى: 11
عہذب إلمہعآنہيے will become famous soon enough
افتراضي الترتيب النحوي في اللغة اليابانية

السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة

(١) الترتيب النحوي:

تعتبر اللغة اليابانية من حيث البناء اللغوي مُغايرة إلى حد بعيد للغة العربية؛ حيث تنتهـي الجملة الفعلية اليابانية بالفعل، وتبدأ بالفاعل، ويأتي فـي الوسط مكملات الجملة من مفعول به أو جار ومجرور إلى آخره علـى عكس الجملة الفعلية العربية كما فـي المثال فـي الجدول أدناه.
وتتسم قواعد اللغة اليابانية بعدم وجود صيغ خاصة للتمييز بين المذكر والمؤنث. فكلمة طالب مثلاً (gakusei)، تعنـي ”طالباً“ وكذلك ”طالبة“. وكذلك تتسم بعدم وجود تمييز بين المفرد والمثنـى والجمع، فلا توجد ضرورة لتغيير الاسم سواء إلـى التثنية أو الجمع. فمثلاً الجملة: أنا طالب، لا يتم فيها تغيير الاسم: ”طالب“ إلى (طالبان) أو (طالبتان) أو (طلاب) إلـى آخره كما فـي اللغة العربية حتى ولو تغير الضمير فـي الجملة؛ نظراً لأن الخبر فـي الجملة الإسمية اليابانية، أو الفعل فـي نهاية الجملة الفعلية لا يرتبطان بنوعية المبتدأ أو الفاعل سواء كان مفرداً أو مثنى أو جمعاً أو مذكراً أو مؤنثاً، ولا يرتبطان باختلاف الضمائر الشخصية أو العدد أو الزمن أيضًا. ولكن فـي مقابل عدم وجود مفهوم الجنس من حيث التذكير والتأنيث، توجد سمة التمييز بين الجماد والعاقل فـي اللغة اليابانية، أو بمعنـى أدق بين الكائنات التـي ندركها عادة على أنـها إما حية أو غير حية. كما تتسم القواعد بعدم وجود أسماء موصولة كما فـي اللغة العربية: الذي، التـي، الذين إلى آخره، أو كما فـي اللغة الإنجليزية: ”who ،which ،that“، حيث يتم التعبير عن وظيفة اسم الموصول فـي اليابانية بوضع صلة الموصول قبل الاسم مباشرة.

(٢) الأساليب الاحترامية المهذبة فـي اللغة اليابانية:

عند التحدث والكتابة على حد سواء، يحرص اليابانيون جداً علـى أن يُظهروا للمتحدث قدراً كبيراً من الاحترام أو التواضع بحسب العلاقة الاجتماعية. كما يحرصون أيضاً علـى التمييز فـي أسلوبهم بين المواقف الرسمية وغير الرسمية، لذلك من الطبيعـي جداً التعبير عن هذا الحرص بصيغ وتعبيرات خاصة، وهو ما يعرف بـ”كيْغو-Keigo“، أي الأساليب الاحترامية المهذبة.
ويُجمع الكثير من اللغويين على أن اللغة اليابانية لغة تتسم باستخدامها لصيغ كثيرة ومتنوعة للتعبير عن التلطف والتأدب عند الاتصال بالآخرين، فيذكر ”ياسوطو كيكوتْشـي – Yasuto Kikuchi“ مثلاً أن مجموعة قليلة فقط من اللغات مثل الكورية ولغة التبت وجاوا، التـي تتسم بكثرة استخدامها لتعبيرات التلطف والتأدب كما فـي اليابانية. والأساليب الاحترامية المهذبة كما يعرِّفها ”ياسوطو“، هي أساليب للتعبير عن الاحترام بتغيير طريقة قول نفس الجملة أو باستخدام تعبيرات خاصة للتعبير عن التهذب. فالأساليب الاحترامية المهذبة كما يُطلق عليها باللغة اليابانية، لغة للتعبير عن الاحترام لنقل مشاعر التلطف والتأدب مع الآخرين عن طريق إحداث تغييرات على المعنـى الدلالي الأساسي من شأنـها تنويع إيحاءات ذلك المعنـى الأساسي لتتناسب مع المواقف المختلفة ونوع العلاقة الاجتماعية بين الأفراد، بل والتأكيد علـى نوع وطبيعة هذه العلاقة. فمثلاً يجب علـى المرؤوس عندما يتحدث مع رئيسه أن يتحدث بأسلوب مناسب لهذه العلاقة فـي العمل أو المواقف العامة أو الرسمية حتـى ولو كانت هناك علاقة قرابة أو نسب مثلاً بينهما. وهذه اللغة المهذبة إما أن تكون تعبيراً ينم عن رفع قدر الشخص الآخر، أو خفض قدر المتكلم بغرض التواضع مما يؤدي إلى رفع قدر المخاطب فـي الوقت نفسه. وبالطبع توجد صيغ فـي بعض اللغات الأخرى لنقل معانـي التلطف والتأدب، إلا أن مجالها ينحصر فـي نطاق ضيق للغاية مقارنة بكثرة صيغ اللغة الاحترامية المهذبة فـي اللغة اليابانية.
عہذب إلمہعآنہيے غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
 

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدلالية (Tags)
اللغة, التربية, اليابانية, الوجود


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


الساعة الآن 10:13 PM بتوقيت مسقط


Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
:: جميع الحقوق محفوظة لمنتديات لغاتى التعليمية ::