Untitled Document
 
العودة   منتديات لغاتى التعليمية > ~¤¦¦§¦¦¤~منتديات اللغات~¤¦¦§¦¦¤~ > منتدى اللغة الأنجليزية > قسم طلبات الترجمة

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 05-16-2008, 01:46 PM   #1
sha791
لغاتى جديد
 
تاريخ التسجيل: May 2008
العمر: 40
المشاركات: 12
معدل تقييم المستوى: 0
sha791 is on a distinguished road
افتراضي اذا ممكن يا شباب ترجمة هالمقطعين

"درهم وقاية خير من قنطار علاج" مثل شائع نسمعه في الحياة اليومية وهو بمثابة نصيحة يقدمها الأطباء إلى مرضاهم بصورة خاصة. إن هذا المثل هو في الحقيقة قاعدة ذهبية بل إنها بالنسبة للأطباء والسلطات المتنوعة أفضل من أي دواء . وهذا المثل لا يفيد في مجال الصحة وحسب بل في أي مجال من مجالات الحياة الأخرى ولعل المرء ينقذ قدرا كبيرا من حياته أو وقته إذا راع هذه النصيحة الثمينة
.................................................. .................................................. ..................


استرخيت في التابوت باستمتاع ورحت في إغفاءة لذيذة فقد كان يحكم الإغلاق لا يتسرب منه إلى الداخل خيط واحد من نور (أم تراني رحت في إغماءة لنفاذ الأكسجين من التابوت ) طبعا لا, الأموات ليسوا بحاجة إلى كل هذه الكماليات كالأكسجين والخبز .إني ميتة كم ذلك رائع ومريح . كل ما كان ينحسر عن حواسي مثل موجة تنحسر وتخلف على الرمال صدفة فارغة حتى من الصدى
sha791 غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 05-16-2008, 03:05 PM   #2
boodybo
مشرف سابق
 
الصورة الرمزية boodybo
 
تاريخ التسجيل: Mar 2008
العمر: 40
المشاركات: 639
معدل تقييم المستوى: 19
boodybo is on a distinguished road
افتراضي

الترجمة الاولى
"An ounce of prevention is worth than a pound of cure" a saying
commonly heard in everyday's life is a kind of advice from doctors to their patients in particular. That proverb is, in fact, a golden rule for doctors and various kinds of Salads are better than any medicine. This aphorism does not work in the area of health, but also in any area of life and perhaps one saves a great deal of his life or his time patron if this advice is precious

المثل الاصلي في اللغة الانجليزية
preventon is better than cure
__________________

التعديل الأخير تم بواسطة boodybo ; 05-16-2008 الساعة 03:21 PM
boodybo غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 05-16-2008, 04:20 PM   #3
المترجم
لغاتى جديد
 
تاريخ التسجيل: Mar 2008
العمر: 41
المشاركات: 2
معدل تقييم المستوى: 0
المترجم is on a distinguished road
افتراضي ترجمة القطعة الثانية أتمني أن تنول الإعجاب

I had loosed in the casket with pleasure and set out to a sweet snooze thus it was firmly closed and does not run out from it to inside even one delicate light fiber (or you have seen me set out to a snooze because of the run out of Oxygen from the casket) of course not, the dead are not in need of such quantity of Oxygen or bread. Now I am dead how nice and calming is that. Every thing that was fade away from my senses is like the flow back of swell and leave behind the sand an empty conch, empty even from echo

التعديل الأخير تم بواسطة المترجم ; 05-16-2008 الساعة 04:30 PM
المترجم غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 05-16-2008, 04:32 PM   #4
boodybo
مشرف سابق
 
الصورة الرمزية boodybo
 
تاريخ التسجيل: Mar 2008
العمر: 40
المشاركات: 639
معدل تقييم المستوى: 19
boodybo is on a distinguished road
افتراضي




المترجم صديقي واستاذي العزيز
حمد الله على السلامة
وياسلام على الترجمة الرائعة
بارك الله فيك
__________________
boodybo غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدلالية (Tags)
ممكن, اذا, ترجمة, شباب, هالمقطعين


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
ممكن ترجمة هذه التعبيرات؟ whisper_1985 قسم طلبات الترجمة 2 07-30-2010 03:37 PM
مساعدة يا شباب أريد ترجمة هذه الجمل .. noury قسم طلبات الترجمة 3 07-28-2010 11:22 AM
ممكن ترجمة polychemistry قسم طلبات الترجمة 0 12-12-2008 01:02 PM
شباب ممكن ترجمة هالجملتين الى الانجليزي ABCDEF قسم طلبات الترجمة 2 10-21-2008 05:43 PM


الساعة الآن 12:16 AM بتوقيت مسقط


Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
:: جميع الحقوق محفوظة لمنتديات لغاتى التعليمية ::