![]() |
الجملة العربية والجملة الكورية
[frame="6 98"]동물하고이야기하는사람이있습니다 يوجد شخص يتكلم مع الحيوانات انظر الى الجملة الكورية وانظر الى العربية ترجم كل كلمة كورية بالعربية وضعها تحت الكلمة الاصلية لتكون جملة عربية ولكن عندما تنتهي اقرا الجملة العربية بالعكس فقط هذا هو الفرق بينهما ايسومنيدا==يوجد سارام==شخص ساكيهانون ==يتكلم هاغو==و دون مول==حيوان [/frame] |
غريبة اوى فعلا ليه تكوين الجملة عندهم بالمقلوب
يمكن ده عشان يخلى الشخص المستمع يستنى لحد ما اللى بيتكلم يخلص كلامه وبعدين يبقى يرد ما هم اصلا ناس محترمين وذوق وانا اظن ان اليابانيين نفس الشىء وبعدين فيها ايه لو كان تركيب الجمل عادى هم يعنى لازم يلغبطونا ههههه |
فعلا اليابانينين والكوريين طبع واحد الفعل هو آخر شي المهم الفاعل لهذا اليابانيين هم اللي اخترعوا نظرية الادارة الشهيرة التي تنص على اعطاء الاهتمام للموارد البشرية مثلما نعطي الاهتمام اللموارد المالية
|
تسلمى يا نوال على ردك
|
تشكري كنت أستغرب ليش التركيب مختلف
لكن أخيرا إكتشف الأسباب شكرا جزيلا |
رد: الجملة العربية والجملة الكورية
كل الشكر لابداعكم مجهود يعجز الشخص ع شكركم
|
الساعة الآن 11:55 AM بتوقيت مسقط |
Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
:: جميع الحقوق محفوظة لمنتديات لغاتى التعليمية ::