Untitled Document
 
العودة   منتديات لغاتى التعليمية > ~¤¦¦§¦¦¤~منتديات اللغات~¤¦¦§¦¦¤~ > منتدى اللغة الأنجليزية > قسم دروس الأنجليزية بواسطة الأعضاء

 
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 02-01-2014, 01:11 AM   #1
رزق العزب
لغاتى جديد
 
الصورة الرمزية رزق العزب
 
تاريخ التسجيل: Jan 2014
الدولة: Benha -ALQualyoubia - Egypt
المشاركات: 9
معدل تقييم المستوى: 0
رزق العزب will become famous soon enough
إرسال رسالة عبر Yahoo إلى رزق العزب
Thumbs up قطع ترجمة للتطبيق Translation passages

[grade="00008B FF6347 008000 4B0082"]A) Translate into Arabic
One of the current programmes of reform is to stimulate investment in the industrial sector . The declared aim of the government in its plan is to increase the share of the private sector to 25 per cent of the total investment expenditure
***********************
As we live in a technological age , anything seems possible . It took a long time to develop new ideas in the past . But this is not so any longer . Progress - in our present age - depends mainly on computers without which it would be impossible
**********************
The dialogue of cultures brings people from different cultures and religions together . In order for this to work , participants should be ruled by tolerance and mutual understanding . This dialogue can prevent the clash of civilizations
********************
Learning a foreign language needs never stop . One should not learn a foreign language merely to achieve an immediate professional or academic aim and then give it up . He should carry on learning as it is a valuable experience that enriches his life
***************************
Cigarette smoking is linked directly with lung cancer . Today , in many countries , as many as one third of all cancer deaths are attributed to smoking . It is also known that smoking increases the risks of other diseases of the heart and lungs
**************************
Modern technology plays an important part in the progress of many aspects : industry , agriculture , education , medicine and surgery . By applying technology , modern means of transport will be faster , safer and more comfortable
********************
Fog is a major cause of accidents on highways in some areas . Every year , many thousands of people lose their lives because fog an dangerously reduce visibility . The drivers can not see very far ahead so they do not have time to avoid crashes
[/grade]**********************
B) Translate into English

1- يعتمد النجاح فى الحياة على الصبر والعمل الجاد .

2- ان أهم أنواع الاستثمار هو الاستثمار فى مشروعات البنية التحتية التى تخدم الصالح العام .
3- لكى تنهض أى دولة يجب ألا يفكر الانسان فى مصالحه الشخصية فقط .
4- الفتنة الطائفية هى أخطر ما يهدد أمن واستقرار أى أمة و يمزق وحدتها .
5- تتمتع مصر بالكثيرمن المواقع الأثرية والمنتجعات السياحية التى تجعلها دولة جاذبة للسياح .
6- الانسان - بطبيعته - محب للطبيعة والجمال ، فهو يبحث عن الجمال فى كل شىء حتى بين الأشياء الغريبة .
7- لن تحل مشكلة سد النهضة الأثيوبى الا بالمفاوضات والطرق الدبلوماسية.
8- الوطنية ليست شعارات تردد وانما تتحقق بالجدية والعمل .
9- أكد وزيرالرى والموارد المائية المصرى أن مصر دخلت مرحلة الفقر المائى ، ولذا يجب الترشيد فى استخدام المياة .
10- المواطنة هى أن يتساوى جميع المواطنين فى الحقوق والواجبات .
***************
مفردات يمكن أن تساعد فى الترجمة [marq]
stimulate يحفز
sector قطاع
انفاقexpenditure

patriotism الوطنية
patriot شخص وطنى
citizenship مواطنة
citizen مواطن
mottos شعارات
البنية التحتية infrastructure
الفهم المتبادل mutual understanding
negotiations مفاوضات
good offices مساعى حميدة
common good الصالح العام
diplomatically بالطرق الدبلوماسية
Water resources موارد مائية
water poverty الفقر المائى
[/marq]
[marq]
rationalizing ترشيد

يتساوى equal
rights حقوق
واجبات duties
مرحلة period
الطرق السريعة highways
يثرى enrich
القطاع الخاص private sector
القطاع العام public sector
رؤية visibility
visible مرئى
[/marq]
__________________
[Mr.Rizq / English]Translation is as old as the written literature www.school-of-languages.net
العنوانPrinciples of English Translation
[hide]There is what we call " Free Translaion " That's the translator can change the passage according to the whole context of the passage he[/hide] Translation is considered as a triangle ( vocabulary+structures+fine taste)
رزق العزب غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
 

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدلالية (Tags)
للتطبيق, ترجمة, passages, translation, قطع


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


الساعة الآن 07:11 AM بتوقيت مسقط


Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
:: جميع الحقوق محفوظة لمنتديات لغاتى التعليمية ::